カード会社にお問い合わせくださいの英語は?

カード会社にお問い合わせくださいの英語は?

何か問題がありましたらご連絡ください ビジネス 英語?

Please let me know if there's any problem. 「let me/us know」で「私(たち)にお知らせください」という表現で、日常会話やビジネスシーンでよく使われます。 「何か問題・不備があったときに」は「if there's any problem.」

InquiryとContactの違いは何ですか?

contactが人や連絡先を指すことに対し、enquiry/Inquiryはそのものズバリ「質問」「問い合わせ」の意味です。

お問い合わせはメールでお願いしますの英語は?

If you have any questions, please contact us via an email (a letter, a call). もし何かご質問がありましたら、メール(手紙、電話)にてお問い合わせください。
キャッシュ

英語 メール 何かありましたらご連絡ください?

「何かありましたらお気軽にご連絡ください」は英語では please don't hesitate to contact me if you need help や please feel free contact me if you need anything などで表現することができます。

もし疑問点があれば連絡しますの英語は?

Should you have any questions, please contact us at any time. ご不明な点がございましたら、いつでもご連絡ください。

間違いがあればご指摘くださいの英語は?

回答【Could you correct my mistakes if any 】

会社を英語で何と言いますか?

company〔【略】Co.〕

CONT 何の略?

続きの◆一続きのデータを分割して提示する場合に、分割された二つ目以降 の部分を表す。 例えば、Table 1(表1)が2ページに分かれて掲載される場合、後半部分 は「Table 1 (continued)」などと題される。

お伺いしたくメールしましたの英語は?

I would like to inquire about… (~についてお伺いしたくご連絡いたしました。) 例文を見てみましょう。 例)I am writing to inform you that we have received the documents you sent us.

問合せの英語の例文は?

For inquiries / enquiries, please call ○○. お問い合わせは〇〇までお電話ください。 Thank you for your inquiry / enquiry. お問い合わせありがとうございます。

引き続きどうぞよろしくお願いいたします。 英語 メール?

メールを送った相手に返信をお願いするときに使える表現です。 We look forward to your continued support. 引き続きご支援をたまわりますようお願い申し上げます。

いつでも連絡してください 英語 ビジネス?

Please contact me anytime.

いつでもご連絡ください。

不明な点がありました際は連絡(質問)させていただきますのでよろしくお願いしますの英語は?

Don't hesitate to contact me if you have any questions.

間違いがあれば訂正してくださいの敬語は?

ひとつ訂正がありまして、ご連絡申し上げました。

今後の議事録などで名前を記載していただく場合には、修正をお願いできればと存じます。 なにとぞよろしくお願い申し上げます。 名前の間違いは、当面支障がないように思われても、今後のために訂正しておいたほうがいいでしょう。

間違っていたら連絡くださいの敬語は?

つまり「ご指摘ください」とは、相手に注意点や欠点、過失を具体的に教えてもらうことを期待する言葉です。 たとえば上司に書類を提出したとき、もし間違っているところがあったら教えてもらいたいと思います。 そんな時に「誤りがございましたら、ご指摘ください」と使うのです。

会社案内の英訳は?

「company guide」の「guide」は、「ガイド」「案内するもの」などの意味があります。 つまり、会社案内を指します。

Company Informationとは何ですか?

この形式は英語版でも踏襲されており、「企業情報」の英訳が「Company Information」、「会社概要」の部分が「Company Facts & Japan Offices」となっています。

Cont’dとはどういう意味ですか?

cont'dは英語のcontinued(コンティニュード)の略で、「続く」や「続き」という意味で使われる。 アポストロフィーも省略してcontdと書く場合もある。

どのように対応すればよろしいでしょうか ビジネス 英語?

How should I deal with this situation(この状況にどう対処すれば良いでしょう?)、 What would you like me to do with…(~についてはどうすれば良いですか?)などと言ってもOKです。

いくつかお願いがあります 英語 ビジネス?

"I have a small favor to ask of you."「ちょっと、お願いごとがあるのですが」、"I have a big favor to ask of you."「折り入ってお願いがあるのですが」と、使い分けることができます。

質問と問い合わせの違いは何ですか?

質問は、わからないことや知りたいことについて相手に説明を求めることで、問い合わせは不明点などを確認することです。 例えば、「上司に業務内容について質問する」「外注先に質問を送る」「取引先に在庫の問い合わせをする」といった違いがあります。

問い合わせについて回答しますの英語は?

お問い合わせ頂いた内容への回答は下記の通りです。 Regarding your inquiry, my response is as follows.

ご理解いただけますと幸いですの英語のメールは?

We would appreciate your understanding of our situation. 当方の状況をご理解いただけると幸いです。 問題が起き、その原因や状況を取引先にメールで知らせる必要があるときに使える表現です。

引き続きどうぞよろしくお願いいたします。 言い換え?

より丁寧な基本フレーズ

・今後ともよろしくお願い申し上げます。 ・今後ともご指導を賜りますようお願い申し上げます。 ・今後も変わらぬご厚誼を賜りますようお願い申し上げます。 ・今後とも、ご指導ご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。

いつでもご相談ください 英語?

来社していた取引先を見送る時に「何かありましたら、いつでもご相談下さい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか? – Please let me know if there is anything (I can do).